mima, to Philippines

soldiers be like if they capture POWs ​:koakuma_giggle:​

RE: https://den.raccoon.quest/notes/9sybx5j0y1

jikodesu, to Philippines
@jikodesu@mastodon.social avatar

Volleyball is becoming more popular in the PH. 17,834 fans trooped to the Araneta Coliseum for the PH's PVL semifinals games while 19,505 watched the UST-La Salle women’s Final Four clash at the Mall of Asia Arena.

Meanwhile, the PBA (PH pro men's basketball league) struggles to fill stadiums.

https://www.rappler.com/sports/volleyball/uaap-premier-league-dominate-crowd-count-fans-may-5-2024/

jikodesu, to Philippines
@jikodesu@mastodon.social avatar

Another day of living with the bully

China attacks Filipino ship with Telegraph reporter on board

#Philippines #TootSEA #Asian #Filipino #UNCLOS #EEZ #Maritime #Sea #Ocean #Asia #Pacific

https://youtu.be/OOd_agh5j_c?si=Nb9k5o9ticKkoJXN

mima, to chinese

Who says it's gonna be or if the wins over the ? You all gonna learn ! ​:suwako_evil:​

RE: https://berserker.town/users/thor/statuses/112363694298944222

Lucss21a, to microsoft
@Lucss21a@mas.to avatar

(Repost to @pilipinas
@philippines)

Work in Progress: translating MS-DOS 4.00 to Filipino

Because why not? This is on a separate branch from my own copy of the source code.

https://github.com/Lucas-mother3/dos400/blob/filipino

Lucss21a, to microsoft
@Lucss21a@mas.to avatar

playing around the sauce code of ms-dos 4.00

@philippines @pilipinas

jcoigdanes, to random
@jcoigdanes@mastodon.social avatar

How do you guys make friends or connections here? Looking to boost my network and have more intellectually stimulating conversations :))

jikodesu,
@jikodesu@mastodon.social avatar

@jcoigdanes

Make an introduction post with the hashtag

Follow more people, as in lots

Follow hashtags. Put hashtags on your posts. Comment on posts.

jcoigdanes, to academia
@jcoigdanes@mastodon.social avatar

I'm working on a term paper about Filipino heritage expression and genealogy. One of the references I'm using, "Tracing Your Philippine Ancestors" by Lee W. Vance, was published in 1980. The only copy of it I can find is in the UP Diliman Main Library, and it's only for room use.

Does anyone here have any leads where I can find a copy that I can buy or browse for long periods of time?

#academia #Philippines #genealogy #Filipino

youronlyone, to tv
@youronlyone@c.im avatar

S01E17

“hinahanap-hanap” vs “hinahanap” The former means “longing”, the latter is “searching”. So, is longing or searching for ninja boy?

@pdrama @asiandrama

youronlyone, to kpop
@youronlyone@c.im avatar

Two of the members of the new K-pop "idol" group, UNIS / U&iS, are pure Filipino, they are "Elisia" and Gehlee.

But how do you pronounce their names?

If you write their names in Hangul, you can get the pronunciation correctly.

  • Elisia = 엘리시아 = e·li·si·a = eh-lee-si-ah (not e-lai-sha)
  • Gehlee = 젤리 = je·li = je-lee (sounds like jelly)

P.S. Happy Birthday Elisia!

Or, in Filipino, Maligayang Kaarawan Elisia!

  • Maligaya (ma-lee-ga-ya) = happy
  • Kaarawan (ka-ah-ra-wan) = birthday, anniversary

"Maligayang kaarawan", when used in context to refer to a single person, is generally understood as "happy birthday".

@pilipinas
@philippines
@kpop
@kpop
@unis

Tags:

mima, to Philippines

Solidarity, all the solidarity, with the resistance fighters in the zionist prisons and solitary confinement cells in [...] the Philippines

Wait wha

Any context for this one, as a ? ​:SanaeConfuzzled:​

@philippines @palestine @pilipinas

RE: https://abolitionmedia.noblogs.org/post/2024/04/22/letter-from-political-prisoner-georges-abdallah-on-the-occasion-of-palestinian-prisoners-day/

teacherbuknoy, to GenshinImpact
@teacherbuknoy@masto.ai avatar

So... I did a little side project. I missed translating stuff so I figured I'd translate my favorite song "La Vaguelette" into . As I explain in the commentary that follows, I took a little bit of artistic liberty to make the translation fit the melody (spoiler alert: I also included a demo of me singing the song after translating it).

https://francisrub.io/literature/ang-munting-alon/

jikodesu, to Philippines
@jikodesu@mastodon.social avatar
eeyam, to magASEAN
@eeyam@med-mastodon.com avatar

As a Tagalog speaker, I never really thought there was a big difference between the two Tagalog sentences 🤣

Tiktok creator, wordsat work, talking about austronesian alignment in Tagalog grammar

jikodesu, to Philippines
@jikodesu@mastodon.social avatar

TIME Magazine noted PH President Marcos Jr. attempts to rehabilitate the name of Ferdinand Marcos Sr., and that his win in the elections was thanks to the "whitewashing" of his family's plunder of the country.

https://philstarlife.com/news-and-views/632629-marcos-time-s-100-most-influential-people-of-2024

mima, to Philippines

Remove the . But don't touch the students, especially those who have been studying here for a very long time without causing any problems. That's fucking .

Why are the POGOs still here anyway? They contribute nothing but a climate of fear in the areas it touch both for us locals and visitors, and the Chinese government wants us to remove them anyway because those gambling hubs shelter their fugitive oligarchs. Are the taxes gained from these crime-ridden businesses really worth it? Just do the right thing goddammit ​:seija_coffee:​

@pilipinas @philippines

RE: https://mastodon.social/users/TheManilaTimes/statuses/112286189749764946

jikodesu, to Philippines
@jikodesu@mastodon.social avatar

In the PH, hellish heat to continue through May. The country's weather agency warned that "temperatures could reach over 40 degrees Celsius in the coming weeks."

The most affected regions are Cagayan Valley, Central Luzon, Mimaropa, Western Visayas, Central Visayas, Zamboanga peninsula, Soccsksargen, Cordillera Administrative Region and Bangsamoro Autonomous Region in Muslim Mindanao (BARMM).

#Philippines #Asian #Filipino #Luzon #Weather #ElNiño #PhilStar #TootSEA

https://www.philstar.com/headlines/2024/04/18/2348561/pagasa-warns-hotter-days-ahead-may

jikodesu, to Philippines
@jikodesu@mastodon.social avatar

The PH military alarmed by the "more than 4,600 Chinese nationals have reportedly enrolled in a private university and rented homes in various locations in Tuguegarao [Northern Philippines]."

Who needs spies when you gladly welcome them as 'students'?

https://www.philstar.com/headlines/2024/04/17/2348302/afp-checking-chinese-students-influx-cagayan

agasramirez, to magASEAN
@agasramirez@mastodon.social avatar

Sorbetes 🍨

Traditional ice cream made with carabao milk. Queso is my favorite flavor! This has ube and chocolate too. I think price doubled recently because this already costs 20 PHP (0.35 USD).

AnnaAnthro, to magASEAN
@AnnaAnthro@mastodon.social avatar

Bowen Island man revealed to be Canada’s first Filipino immigrant #bc #tootsea #filipino

https://globalnews.ca/news/10418456/first-filipino-immigrant-canada-bowen-island/

youronlyone, to Philippines
@youronlyone@c.im avatar

There are very few choices of online translation services that offer translations from and into (sometimes listed as even though they are not exactly the same).

How few? and are the go to online translation services; and that's about it. Popular neural translation services like Naver Papago, DeepL, and Reverso, are yet to offer Tagalog and Filipino translations.

However, there is one that is actually doing it better than Bing and Google, that is Yandex Translation — https://translate.yandex.com.

  • Translating Tagalog into another language.

So far, my only gripe is that Yandex translates it into past tense. It appears that Yandex still doesn't understand the Tagalog tenses in this translation direction (it does understand tenses when translating into Tagalog).

If you don't understand Tagalog, you also will not notice the tense was changed because the translation into your own language is correct as far as past tense is concerned.

  • Translating another language into Tagalog.

This one is good. At least based on what I have tested, tenses were preserved. Depending on the source language, the choice of words might be weird, but it makes sense regardless, from a native Tagalog speaker (maybe not for someone learning Tagalog, or Filipino).

Here are sample texts:

First, this is how it should be in Tagalog (compare the translation to this one if you're not familiar with Tagalog or Filipino):
> Hiniling ni Rielene kay John na bumili ng kanilang lingguhang pangangailangan sa supermarket kahapon. Pumunta siya sa pinakamalapit na supermarket ng isang mall; at pagkatapos ay binisita niya ang sinehan ng mall para tignan ang pinakabagong mga pelikula.
>
> Ngayong araw, ang mag-asawa na sina Rielene at John ay masayang magkasamang nanonood ng sci-fi movie na pinamagatang, “Hollow Earth of the Apes: The Scar Wars”.


English (source):
> Yesterday, Rielene asked John to go buy their weekly necessities in the supermarket. He visited supermarket of the nearby mall; and afterwards, he visited the mall's cinema to check the latest movies.
>
> Today, the couple, Rielene and John, are watching the sci-fi film entitled, “Hollow Earth of the Apes: The Scar Wars”, and are enjoying their time together.

Korean (through Naver Papago):
> 어제 릴렌은 존에게 슈퍼마켓에 주간 필수품을 사러 가자고 했습니다. 존은 근처 쇼핑몰의 슈퍼마켓을 방문했고, 그 후, 최신 영화를 확인하기 위해 쇼핑몰의 영화관을 방문했습니다.
>
> 오늘, 릴렌과 존 커플은 "속이 빈 지구: 흉터 전쟁"이라는 제목의 공상과학 영화를 보고 함께 시간을 즐기고 있습니다.

Japanese (through Naver Papago):
> 昨日、リエレネはジョンにスーパーに週替わりの必需品を買いに行くように頼んだ。 彼は近くのショッピングモールのスーパーを訪れ、その後、最新の映画を見るためにショッピングモールの映画館を訪れた。
>
> 今日、夫婦のリリーンとジョンはSF映画「猿たちの中空の地球: スカー·ウォーズ」ということで、一緒に時間を過ごすことができます。

Polish (through DeepL):
> Wczoraj Rielene poprosiła Johna, aby poszedł do supermarketu kupić cotygodniowe artykuły pierwszej potrzeby. John odwiedził supermarket w pobliskim centrum handlowym, a następnie udał się do kina w centrum handlowym, aby sprawdzić najnowsze filmy.
>
> Dziś para, Rielene i John, ogląda film science-fiction zatytułowany "Wydrążona Ziemia Małp: Wojny Blizn" i cieszy się wspólnie spędzonym czasem.

Hebrew (through Yandex):
> אתמול ביקשה רילין מג ' ון ללכת לקנות את צרכיהם השבועיים בסופרמרקט. הוא ביקר בסופרמרקט של הקניון הסמוך; ולאחר מכן, הוא ביקר בקולנוע של הקניון כדי לבדוק את הסרטים האחרונים.
>
> היום, הזוג, רילין וג ' ון, צופים בסרט המדע הבדיוני שכותרתו "ארץ חלולה של הקופים: מלחמות הצלקת", ונהנים מהזמן שלהם יחד.

Tags: @pilipinas @philippines

youronlyone, to Philippines
@youronlyone@c.im avatar

Today's is 「Shout For Joy」 by Gary Valenciano. A fitting song after Passover, Resurrection Day, and the Feast of Unleavened Bread.

https://music.youtube.com/watch?v=D4NHAwgnpIs&si=ejBJubEj94qNrs-u

@ppop @ppop @asianpop

agasramirez, to magASEAN
@agasramirez@mastodon.social avatar

📍 Palenque

New favorite food place! Palenque in Gateway (Cubao) has a ton of amazing regional cuisine. Pictured below are the Kahawa Malimu Iced Coffee and Sambal Squid from Palm Grill.

Here's the list of restaurants:

  • B.E.L. Iloco ( food)
  • Palm Grill ( dishes)
  • Tindeli ( deli representing )
  • Claude Tayag’s Bale Dutung (Kapampangan)
  • Chicken Fandian (Binondo-style cuisine)

There are also stalls in the middle selling pasalubong!

youronlyone, to linguistics
@youronlyone@c.im avatar

It's easier to use Hangeul and Kana to write pronunciations of Filipino words, than to use Filipino diacritical marks.

  1. Last we were taught about Filipino diacritical marks was in Grade 4 or 5 (early 90s). I don't know why, but after that diacritical marks were totally forgotten.

  2. Tracking it down, IIRC, it was late 90s / early 00s when it was officially removed by the KWF.

  3. Sometime 2010, the KWF brought diacritical marks back, though limited.

  4. In 2014 (or was it 2016?) the KWF introduced a new diacritical mark, the Filipino schwa. It didn't exist before. There are only like 4 Philippine languages with a schwa vowel. They added it in Filipino so words from those Philippine languages can be integrated into the Filipino language.

Here's my problem, no matter how many times I read the KWF document on Filipino diacritical marks, I can't get my head around it. 🤪 I understood it differently, or I remembered them incorrectly. 🤷🏽‍♂️ Or! I've been pronouncing a lot of words wrongly! 🤦🏽‍♂️

However, when I use Hangeul and Kana, I don't have to worry about diacritical marks. Both scripts have stable pronunciations, not like Latin characters where we have to use diacritical marks.

The only catch, the reader should be able to read Hangeul or Kana scripts, which most don't. 🤔 So, back to trying to get a grasp of Filipino diacritical marks. 🤯


Am I right that the Filipino diacritical marks represent the sound?

Examples:

  • e = neutral = abrupt soft stop?
  • è = high to low = abrupt hard stop? (paiwa?)
  • é = low to high = malumay? (malumanay?)
  • ê = low to high to low = ??
  • ë = the new Filipino schwa (no idea, since I don't speak the few Philippine languages where a Filipino schwa is needed).

Any experts out there?

(In the revived diacritical marks, we no longer use ē. IIRC, it used to represent a long vowel sound.)

@pilipinas @philippines @pinoy

mima, to Philippines
  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • anitta
  • InstantRegret
  • thenastyranch
  • mdbf
  • khanakhh
  • Youngstown
  • slotface
  • hgfsjryuu7
  • ngwrru68w68
  • rosin
  • kavyap
  • Durango
  • PowerRangers
  • DreamBathrooms
  • Leos
  • magazineikmin
  • modclub
  • tacticalgear
  • osvaldo12
  • GTA5RPClips
  • everett
  • ethstaker
  • vwfavf
  • tester
  • normalnudes
  • cisconetworking
  • cubers
  • provamag3
  • All magazines