It was 69% complete, right below the threshold. Since then there has been no significant change. If you are a K-9 Mail user and a native Korean speaker, please consider helping out.
The Dizionario del Dialetto Veneziano by Giuseppe Boerio
The Dizionario del Dialetto Veneziano by Giuseppe Boerio from 1829 is the essential dictionary of the late Venetian language for anybody trying to read old Venetian texts.
It’s not like it was forbidden to translate the manuals before, or to propose translations for installation, but that just never happened.
Now, as Eli wrote:
"So now this stuff is in its place and ready for adding more translations. What is still missing is the Make wizardry to produce the translated manuals as part of the build and install then as part of "make install". Patches welcome. When this is done, we should call out the translations in NEWS."
I’m not sure I’ll have the time to learn that new skill set any time soon (well, not before the summer anyway), so if anyone wants to give it a go, please do so!
For a ongoing series where I use the whole text of Georges Perec’s book La disparition to create monochrome prints, I am searching for the digital text versions of the Dutch, German, Italian and Swedish translation of the book. Any clues to find/ search are welcome.
Searching for PDF’s online is risky business and e-books are copy-protected. #perec#ladisparation#translations
Looking into the possibility of adding #translations to my #WordPress#website and wondering if anyone else is doing so. I think initially I'd be using one of the automatic translators, but would eventually go to manual so I can make sure the style fits my own. My website is about #woodworking but I welcome recommendations from anyone who is using a translation service for their website.
Also interested in how to test my site for #readers for the #blind.
Only one week left until the final release of Django 5.0! 🥳 💚 Dear Translators 💬 strings are frozen 🧊 🥶 this is now the last moment to check your Django translations are complete on Transifex! #django#translations#release#python
Django 5.0 release candidate 1 is the final opportunity for you to try out a deluge of exciting new features before Django 5.0 is released.
The release candidate stage marks the string freeze and the call for translators to submit translations. Provided no major bugs are discovered that can't be solved in the next two weeks, Django 5.0 final release is planned for December 4. Any potential delays will be communicated on the Django forum.
Please use this opportunity to help find and fix bugs (which should be reported to the issue tracker), you can grab a copy of the release candidate package from our downloads page or on PyPI.
The PGP key ID used for this release is Natalia Bidart: 2EE82A8D9470983E.
::: Ubuntu Linux 23.10 desktop re-released :ubuntu:
Malicious user translations have swiftly been removed.
This occurrence will quite surely make Ubuntu even stronger in future - there's much trust in community effort - but nonsense and negativity cannot take place in a Linux OS.
Canonical reacted professionally. Ubuntu is the most popular desktop Linux to this date still. This position is seldom abused.
In just under an hour our monthly #CommunityCall will focus on translations and translators! What are the top and most exotic languages that our app is used in? How can we improve the process & quality? Who are the (other) folks making our software accessible to non-English speakers?
#Mastodon#Translations
What happened to the translation feature that used to accompany many non-English toots? Is it gone for good? Did I miss something? I'm assuming it also translated English into the many other languages in the Fediverse. It was a really great (if sporadically available) feature that I miss.
Through incredible diligence, @yilinwriter
has finally wrestled an agreement from the British Museum. Very much overdue. It's confusing that they had no policy to obtain translations. It does make you wonder about previous installations.
The RPG BAROQUE is the latest in a long line of Sega Saturn games that have been translated to English by fans, alongside GameArts' fondly regarded Grandia and Hudson Soft's Bulk Slash. The latter of the two games was also given a quality English dub, making it feel like the US release Saturn fans should have gotten over...
Kbin è stato creato da uno sviluppatore che non dispone certo di risorse paragonabili a quelle di una BigTech., ma il progetto è già disponibile in quattro lingue: Inglese, Polacco, Olandese e Giapponese.
Se volete aiutare questo progetto a essere conosciuto in Italia e se volete aiutare gli utenti italiani a utilizzarlo, potete registrarvi su Codeberg e andare a questo link
If it ain't BAROQUE, don't fix it: Saturn role-playing game translated by Plissken (not Kurt Russell) (www.romhacking.net)
The RPG BAROQUE is the latest in a long line of Sega Saturn games that have been translated to English by fans, alongside GameArts' fondly regarded Grandia and Hudson Soft's Bulk Slash. The latter of the two games was also given a quality English dub, making it feel like the US release Saturn fans should have gotten over...