Gaia #CommunityCare and #Wellness Society, which previously held fall prevention workshops in #RichmondBC recently launched its weekly service navigation services at Richmond South Centre MLA Henry Yao's office.
Every Tuesday, #seniors who speak #Cantonese and #Mandarin can get help to #translate documents, contact government departments and apply or inquire about welfare and community resources such as dental services and HandyDart.
cojak.org was a great help to me for the latest 20 years or so. It was a mostly static site of hyperlinked Chinese characters with radical tables, stroke order animations, code points for Unicode and other encodings, and Mandarin, Cantonese, Japanese and Vietnamese pronounciations.
> Sad to say, the codebase for Cojak is no longer compatible with current versions of PHP and is out of service indefinitely.> This service has been run since 2004 out of my own pocket and through occasional generous donations, it has never made money or broken even.
> If you have appreciated this service and would like to support its return, please consider donating to the hosting fund, which goes entirely toward hosting fees.
Interesting discussion between #Chinese educated Chinese and #English educated Chinese aka "bananas" 🍌.
I belong to the latter group and have always felt like an inferior Chinese in Selangor (my state) because I couldn't speak fluent #Cantonese and so-so #Mandarin. The only place I really felt like I belonged was in Penang where people spoke my dialect & I am one of the dwindling numbers that speak it.
Hey,
Does anyone know how to translate "I am proud of you" into Cantonese, Korean, and Japanese?
G. translates it to 我為你感到驕傲 (ngo5 wai4 nei5 gam2 dou3 giu1 ngou6) where 驕傲 (giu1 ngou6) is like "proud, arrogant, conceited" but a negative connotation(?) -- which makes me think there is not a direct translation of the English meaning. Is there a positive connotation for these words?
East- #Asian techies, is there a #Linux / #GNOME / #Wayland compatible character recognition input method system that would allow someone to use a #Wacom tablet or touchscreen-capable laptop (or some Linux-compatible device) to write traditional #Chinese "as if writing on paper"?
Andrew Chan, a Hong Konger currently living in Australia, was forced to delete an article from the website he edits after his family in Hong Kong was threatened by police. He has now shut down his organisation which promoted Cantonese language and culture
If you've wandered here and would like to resources for learning Cantonese, do head over to m/chinese (time to promote this small magazine anyway) where I made a thread some time ago. The magazine is for learning Sinitic languages and as of writing, has some material on Mandarin too. Feel free to leave your suggestions there. Cheers!
Jon Chui "has created a new #Cantonese font, which combines over 8,000 characters with colourful, Romanised pronunciation guides in order to foster language learning and teaching. - https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=58734 clever, and sadly necessary...