@EllenInEdmonton@filburutto Haha I get ya. I typed 吗 forgetting that it is the character one uses at the end of a question. While 马 (horse) makes more sense as the character to describe Malaysia. The character is a "sound" translation of the "Ma" in Malaysia. This exchange will help me remember the character better 😄
@EllenInEdmonton@filburutto the word doesn't have a meaning really but I suppose its much easier to say that 马来西亚。(which literally, when said out loud, comes out sounding like Malaysia)
Add comment